zaterdag 14 november 2009

Linguine vongole

Al moest ik vandaag 800 hapjes maken voor een cateringklusje, maakte ik toch even tijd om naar de markt te gaan. Voordat we overvallen werden door een verschrikkelijke hoosbui (ik kreeg spontaan zin in chocolademelk, die reclame van dat ene merk werkt stiekem toch wel goed), gingen we uiteraard langs bij de onlangs vernieuwde viskraam. Ik heb een vermoeden wat ze bedoelen met 'if it swims we have it!', maar ik twijfel toch aan de correctheid van dit gebruik van de Engelse taal. Anke, Frans; wat vinden jullie ervan?

Op de markt eindelijk de schelpjes gekocht die ik al zo vaak zag liggen om deze linguine vongole te maken. Niet zo snel gemaakt, maar wel heel erg de moeite waard. De saus is gemaakt van onder andere knoflook, peterselie, witte wijn (ik deed het op de Keith Floydwijze; een halve fles in het eten, een halve fles in de kok!) en room. Het resultaat was echt onovertroffen. Ik geloof dat ik echt een groot liefhebber ben van dit soort 'echte' sauzen; wijn, kruiden, groenten en room worden tot zo'n mooi geheel gemaakt waarin alle smaken een toon vormen die allemaal even subtiel tot hun recht komen. Zo'n basis met van die heerlijke verse schelpjes (en vooral ook niet te weinig, zoals je het vaak in restaurants krijgt!) is echt een feest voor mij, mijn avond kan niet meer stuk!

1 opmerking:

anke zei

Wij weten het ook niet, want wij spreken alleen Chinglish, maar wij denken dat "if it swims, we have it" best kan.
Maar ik geen toch de voorkeur aan "Welcome to buy fish".